30 de mai. de 2007

Antes só do que mal acompanhado ou o que vale é o espírito de equipe?

Nunca gostei de excursões, daquele sobe e desce do ônibus, da romaria de hotel em hotel até pegar todo mundo, de tirar a foto do grupo e muito menos daquela apresentação inicial, com microfone e tudo e daqueles guias que só sabem dar informações de decoreba. Acho que não combina com espírito do viajante ter hora certa pra entrar e sair de um museu ou passar mais tempo em lojinhas que nas verdadeiras atrações do local. Fiz algumas viagens em excursão que me irritaram e há muito tempo tinha jurado que nunca mais entraria numa em minha vida. Mas devo confessar que entrei, e foi a única experiência bem sucedida que tive em termos de viagens em grupo. Foi no começo de 2006 e o destino era a Tunísia. A operadora de nossa excursão era a espanhola Iberojet e, por isso mesmo, eram quase todos espanhóis no nosso grupo - só cinco brasileiros no total. Escolhemos a excursão porque encontramos muito pouco material sobre o destino para nos aventurarmos sozinhos num país de língua difícil e muitas cidades a visitar. Deu certo. Não pela língua, porque muitos tunisianos falam - e muito bem - diversas outras línguas, com francês (2a. língua do país), inglês e espanhol. Mas a viagem em geral correu muito bem. Só 3 passeios "extras" foram oferecidos e ninguém ficou tentando vender serviços pra gente durante todo o passeio (durou 8 dias); as informações do guia eram extremamente precisas e detalhadas, sobre qualquer assunto; as paradas eram providenciais, somente quando as distâncias envolvidas eram mesmo muito longas; e as visitas eram bastante satisfatórias, com tempo suficiente para cada um aproveitar o tipo de coisa que mais gostava em cada uma. Acabamos nos surpreendendo (e conhecemos gente muito interessante), embora novas excursões em grupo não estejam de fato nos nossos planos.
Outras pessoas não vêem isso com bons olhos, pelo contrário: amam as excursões, os papos no ônibus, as muitas paradinhas e os passeios super corridos. Particularmente conheço muitos que dizem isso mas, no fundo, viajam de excursão porque têm medo de se aventurar sozinho, procurar metrô, arriscar se perder, ter que fazer seu próprio programa e itinerário no dia-a- dia. E aí? Vale mesmo a pena viajar com um grupo de desconhecidos em horários pré-estabelecidos ou o negócio é fazer seu próprio roteiro? Ou talvez valer-se das excursões só em destinos mais complicados ou quando a diferença de preço compense muito? Antes só que mal acompanhado ou o que vale é o espírito de equipe?

Translated by Google
I have never liked excursions, of that one it goes up and it goes down of the bus, of the pilgrimage of hotel in hotel until catching everybody, to much less take off the photo of the group of that initial presentation, with microphone and everything and of those guides whom they only know to give information of decoreba. I find that it does not combine with spirit of the traveller to have alias process pra to enter and to leave a museum or to pass more time in little stores that in the true attractions of the place. I made some trips in excursion that had annoyed me and have much time had jury that never more it would enter in one in my life. But I must confess that I entered, and was the only successful experience that I had in terms of trips in group. It was in the 2006 start and the destination was Tunisia. The operator of our excursion was the Iberojet Spaniard and, therefore, five Brazilians in the total were almost all Spaniard in our group - only. We choose the excursion because we find little material very on the destination stops in them venturing alone in a country of difficult language and many cities to visit. He gave certain. Not for the language, because many tunisianos say - and very well - diverse other languages, with Frenchman (2a. language of the country), English and Spaniard. But the trip in general ran very well. 3 “extra” strolls had only been offered and nobody was trying to all vender services pra people during the stroll (it lasted 8 days); the information of the guide extremely necessary and were detailed, on any subject; the stops were provide, when the involved distances were only exactly very long; e the visits were sufficiently satisfactory, with time enough each one to use to advantage the type of thing that more liked in each one. We finish in surprising, even so new excursions in group are not in fact in our plans. Other people do not see this with good eyes, for the the opposite: they love the excursions, the papos in the bus, many paradinhas and the run super strolls. Particularly I know many that say this but, in the deep one, travel of excursion because they have fear of if venturing alone, looking subway, to risk to lose itself, to have that to make its proper program and itinerary in day-by-day. E there? Same valley the penalty to travel with a group of strangers in daily pay-established schedules or the business is to make its proper script? Or perhaps to use itself the excursions alone in destinations more complicated or when the price difference compensates very? Go alone or enjoy the team spirit?

28 de mai. de 2007

Top museus

Os museus são uma espécie de máquina do tempo, capazes de nos levar rapidinho para épocas e lugares longínquos, seja pré-história, antiguidade, renascimento. Muitos mais que simplesmente história, os museus criam espécie de laços com os espectadores, que viajam através de suas obras. Por isso alguns ficam tão inesquecíveis. Aqui vai parte de minha lista de favoritos... viaje você também.

Louvre – www.louvre.fr/
Museo Del Prado - museoprado.mcu.es
Reina Sofia - www.museoreinasofia.es
National Gallery - www.nationalgallery.org.uk
Metropolitan - www.metmuseum.org
British Museum - www.thebritishmuseum.ac.uk
Museu Rodin - www.musee-rodin.fr
Galleria Dell’Accademia - www.gallerieaccademia.org
Uffizi - www.uffizi.com
Musei Vaticani - mv.vatican.va/StartNew_IT.html
Pergamon Museum – www.smpk.de
Musée D'Orsay - www.musee-orsay.fr
Rembrant Huis -http://rembrandthuis.nl
Museu Thyssen Bornemisza - http://www.museothyssen.org
Rijksmuseum - http://www.rijksmuseum.nl
Museu Van Gogh - http://www.vangoghmuseum.nl


Museus “divertidos”
MoMa - www.moma.org
Tate - www.tate.org.uk
Museu Aeroespacial de Washington - http://www.nasm.si.edu/
National Postal Museum - http://postalmuseum.si.edu/
Museu de História Natural de Washington - www.mnh.si.edu
Museu de História Natural de NY - www.amnh.org
George Pompidou - www.centrepompidou.fr

Translated by Google
Museums are like time machines, capable of transport us very fast to times and distant places, either pre-history, antiquity, renaissance. Much more than simply history, the museums create species of bows with the spectators, who travel through its workmanships. Therefore some are so inesquecíveis. Here you go part of my list of favourites… travel you too.

27 de mai. de 2007

Cursos no exterior - dados, pesquisas e perspectivas


A BELTA – associação que reúne as empresas que trabalham com intercâmbio no Brasil – divulgou neste mês de maio que os dados do setor crescem 30% ao ano no país e a estimativa até o final deste ano é que quase cem mil brasileiros participem de cursos de idioma, programas de trabalho ou au pair em outros países (no ano passado foram 70 mil). O fenômeno é geral: pesquisa da ALTO (Association for Language Travel Organization) também aponta o Brasil como o quarto país que mais enviou estudantes para o exterior no ano passado (os primeiros são Japão, Espanha e Alemanha). Seus dados mostram que o câmbio extremamente favorável dos últimos anos é o grande responsável por esses números animadores, ainda mais se comparados aos dados infelizes pós atentados de 11 de setembro de 2001 ou ao final de 2002, quando o dólar chegou a praticamente R$4,00. Ainda assim, muitos não viajam cheios de euros ou dólares; viajam com o firme propósito de recuperar o dinheiro investido, ou parte dele, trabalhando por lá. Ainda que hoje cada passageiro deixe menos reais para as agências ao comprarem seus pacotes e programas, o aumento na procura pelos cursos compensa essa diferença. Outro dado importante é que um número cada vez maior de brasileiros não tem sido contabilizado nesses números da Belta porque adquire seu curso diretamente com a escola pretendida, sem passar por uma agência de intercâmbios – e sem deixar seus reais por aqui também. Tanto para quem vai só estudar quanto para quem pretende também trabalhar, é muito importante pesquisar, pesquisar e pesquisar a escola ou programa antes de fechar. O melhor mesmo é ter referências de alguém conhecido, para não cair em roubadas. Pergunte-se: o que quero? Me divertir? Aprender outra língua? Melhorar meu currículo? Topo qualquer bico ou só emprego na minha área? Com as respostas destas perguntas em mãos, fica mais fácil saber qual escola ou programa é mais adequado para os seus objetivos. Na hora da pesquisa, invista um tempinho nas páginas da francesa AIESEC (aiesec.org/brazil) e da IAESTE (http://www.iaeste.org/), especializados em estágios para universitários ou recém-formados. E saia pelo mundo.

Translated by Google
The BELTA - association that congregates the companies who work with interchange in Brazil - divulged in this May month that the data of the sector grow 30% to the year in the country and the estimate until the end of this year is that almost one hundred a thousand Brazilians participate of language courses, programs of work or au to pair in other countries (in the last year they had been 70 a thousand). The phenomenon is general: research of the HIGH one (Association will be Language Travel Organization) also points Brazil as the room country that more sent students for the exterior in the last year (the first ones are Japan, Spain and Germany). Its data show still more that the extremely favorable exchange of the last years is great the responsible one for these encouraging numbers, if compared with the attempted against unhappy data after of 11 of September of 2001 or with the end of 2002, when the dollar arrived practically the R$4,00. Still thus, many do not travel full of euros or dollar; they travel with the firm intention to recoup the invested money, or part of it, working for there. Despite today each passenger leaves less real them agencies when buying its packages and programs, the increase in the search for the courses compensates this difference. Another important data, are that a number each bigger time of Brazilians has not been entered in these numbers of the Belta because directly acquires its course with the intended school, without passing for the bureaucracy of an agency of interchanges - and without leaving its Reals this way also. As much for who only goes to study how much for who it also intends to work, it is very important to search, to search and to search the school or programs before closing. Optimum exactly it is to have references of somebody known, not to fall in stolen. It is asked: what I want? To amuse me? To learn another language? To improve my resume? Top any peak or alone job in my area? With the answers of these questions in hands, it is more easy to know which school or programs more is adjusted for its objectives. In the hour of the research, it invests one tempinho in the pages of Frenchman AIESEC (aiesec.org/brazil) and the IAESTE (www.iaeste.org), specialized in periods of training for just-formed colleges student or. And travel through the world.

Curtinhas

- A nova low fare espanhola, a ClickAir, já está operando, com vôos para diversas capitais européias (a maioria a partir de Barcelona) por 20 euros. Vale dar uma espiada e salvar no "favoritos".

- A ministra do Turismo, Marta Suplicy, anunciou que um plano de concessão de crédito para aposentados faz parte do recém-lançado Plano Aquarela, que gerirá o turismo brasileiro nos próximos meses. O plano de crédito deverá entrar em vigor a partir de agosto deste ano, para beneficiar os cerca de 16 milhões de aposentados brasileiros, incentivando que os mesmos comprem pacotes de viagem com pagamento descontado direto em folha. Segundo Marta, os preços dos pacotes deverão girar em torno de R$ 40 mensais, sendo operado pela Caixa Econômica Federal e pelo Banco do Brasil. Os juros do parcelamento não devem chegar a 1% ao mês, mesmo para os pacotes de menor duração ou viagens de um único dia.

- O projeto Vai Brasil (http://www.vaibrasil.com.br/) está fazendo uma promoção especial para compras de pacotes aéreos ou terrestres entre os dias 24 e 27 de maio e 31 de maio de 3 de junho. As viagens oferecidas pelo site, para destinos específicos, em pacotes fechadas, destinam-se a 19 resorts brasileiros e as viagens poderão ser realizadas até outubro deste ano, fora de feriados. As compras só podem ser realizadas através do site e em até 24 horas após o pedido, uma operadora ou um agente de viagens promete entrar em contato com o passageiro para acertar detalhes de pagamento. O Vai Brasil é mais um projeto criado pelo Ministério do Turismo, em parceria com a Associação Brasileira das Operadoras de Turismo (Braztoa) e a Associação Brasileira das Agências de Viagem (ABAV). Diferentemente do recém-lançado Projeto Aquarela, visa estimular a comercialização de pacotes turísticos para brasileiros durante a vaixa temporada. Nas compras realizadas nesta promoção especial, está incluído o Cartão de Assistência, que reembolsa parcialmente despesas relacionadas à saúde durante a viagem.

- A BRA e a OcenaAir já começam a reunir agentes de viagens brasileiros a partir desta semana para explicar o funcionamento do code share firmado entre as duas empresas no dia 16 de maio. A idéia é apresentar o plano de ação, já aprovado pela ANAC, que prevê um melhor aproveitamento da frota das duas empresas e maior oferta de vôos para o passageiro. Os vôos em code share já começam a ser operados a partir do próximo dia 18 de junho, com o objetivo de dispor de uma malha aérea integrada, concentrada no mercado doméstico. Serão 27 aeronaves atendendo 49 cidades brasileiras, com a promessa de maior espaço entre as fileiras e poltronas e serviço de bordo “diferenciado”. As compras integradas de passagens já podem ser feitas desde o último dia 21 de maio.

Translated by Google
- The new spanhish low fare, the ClickAir, is already operating, with flights for diverse européias capitals (the majority from Barcelona) for 20 euros. Valley to give one watched and to save in the “favourites person or thing”.

- The minister of the Tourism, Marta Suplicy, announced that a plan of concession of credit for pensioners is part of the just-launched Plan Watercolor, that will manage the Brazilian tourism in the next months. The credit plan will have to enter in vigor from August of this year, to benefit about 16 million Brazilian pensioners, stimulating that the same ones direct buy packages of trip with payment deducted in leaf. According to Marta, the prices of the packages will have to turn around R$ 40 monthly, being operated for the Federal government saving bank and the Bank of Brazil. The interests of the parcelamento do not have to arrive 1% at the month, exactly for the packages of lesser duration or trips of an only day.

- The project Vai Brazil (www.vaibrasil.com.br) is making a special promotion for purchases of aerial or terrestrial packages between days 24 and 27 of May and 31 of May of 3 of June. The trips offered for the site, for specific destinations, in closed packages, destine it 19 resorts Brazilian and the trips could be carried through until October of this year, are of holidays. The purchases alone can be carried through through the site and in up to 24 hours after the order, an operator or an agent of trips promises to enter in contact with the passenger to make right payment details. Vai Brazil is plus a project created by the Ministry of the Tourism, in partnership with the Brazilian Association of the Operators of Tourism (Braztoa) and the Brazilian Association of the Agencies of Viagem (ABAV). Differently of the just-launched Project Watercolor, it aims at to stimulate the commercialization of tourist packages for Brazilians during vaixa season. In the purchases carried through in this special promotion, he is enclosed the Card of Assistance, that partially reimburses expenditures related to the health during the trip.

- BRA and OcenaAir have already started to congregate Brazilian travel agents from this week to explain the functioning of code share firmed enter the two companies in day 16 of May. The idea is to present the action plan, already approved for the ANAC, that foresees one better exploitation of the fleet of the two companies and greater offers of flights for the passenger. The flights in code share already start to be operated from next day 18 to June, with the objective to make use of an integrated aerial mesh, intent in the domestic market. 27 aircraft will be taking care of 49 Brazilian cities, with the promise of bigger space between the rows and armchairs and “differentiated” edge service. The integrated purchases of tickets already can be made since last day 21 of May.

26 de mai. de 2007

Krabi

Finalizando a odisséia tailandesa, chegou a hora de falar sobre Krabi, que fica no litoral sul da Tailândia, a apenas 1h de vôo de Bangcoc. Antes vista como destino somente de mochileiros, hoje apresenta boa infra-estrutura hoteleira e de restaurantes em quase toda a cidade. A prática de mergulho e snorkeling é o forte da cidade (são 32 pontos), para todos os níveis, nos mais de 160km de costa no mar de Andaman. Em algumas praias, é possível avistar tartarugas marinhas e golfinhos, embora a região seja famosa também pelos esportes de aventura, dada sua natureza montanhosa.
A “seafood street” é uma ruela só de restaurantes que vendem pratos à base de frutos do mar, localizados em geral em palafitas sobre o mar. Ao Nang é a praia mais famosa e concentra a maioria dos hotéis e restaurantes próximos da nova avenida litorânea (Beach Road). Antes mais deserta, parte da praia hoje é usada como “estacionamento” dos barcos de cauda longa (longtail boats), utilizados para os passeios às outras praias. Railay Bay só pode ser alcançada via escalada pelos rochedos ou via barco (o chamado táxi aquático). Ton Say Bay é hoje uma das praias mais procuradas pelos turistas que chegam à Krabi, com a maioria dos hotéis no começo da subida da colina sobre a praia.
Para compras, os mercados noturnos são os melhores endereços: um deles fica em frente ao Krabi Resort e o outro na Khongkha Road. Nos finais de semana, tente o colorido mercado local entre as ruas Phruksauthit e Maharaj.

Translated by Google
Finishing the thai odissey, it's time to talk about Krabi, in the south coast of Thailand, only 1h of flight from Bangcoc. Before seen as destination only of mochileiros, today it presents good hoteleira infrastructure and of restaurants in almost all the city. Practical of diving and snorkeling it is the fort of the city (they are 32 points), for all the levels, in more than 160km of coast in the sea of Andaman. In some beaches, it is possible to sight sea turtles and dolphins, even so the region is famous also for the sports of adventure, given its mountainous nature. “Seafood street” is one ruela alone of restaurants that vendem plates to the base of fruits of the sea, located in general in palafitas on the sea. To the Nang it is the beach most famous and it concentrates the majority of the hotels and restaurants next to the new littoral avenue (Beach Road). Before more desert, part of the beach today is used as “parking” of the boats of long tail (longtail boats), used for the strolls to other beaches. Railay Bay alone can be reached way scaled for the rochedos or saw boat (the aquatic call taxi). Ton Say Bay is today one of beaches more looked by the tourists who arrive at the Krabi, with the majority of the hotels in the start of the ascent of the hill on the beach. For purchases, the nocturnal markets are the best addresses: one of them is in front of the Krabi Resort and the other in the Khongkha Road. In the week ends, it tries the coloring local market between the streets Phruksauthit and Maharaj.

Phuket - a pérola do mar de Andaman


Continuando a série sobre a Tailândia... a ilha de Phuket recebe quase um milhão de visitantes por ano, desde os mochileiros até os que se hospedam em seus luxuosos bangalôs e resorts. Sua vida noturna é a mais agitada do país e, embora suas praias fiquem cheias o ano todo, sua localização é estratégica para o visitante, pois fica próxima das melhores atrações do litoral sul da Tailândia. A principal praia de Phuket é Patong Beach, com vida agitada dia e noite. Conhecida como a “pérola do mar de Andaman”, é a maior ilha tailandesa, ligada ao continente por uma ponte. Tem aspectos culturais e arquitetônicos bem diferentes do restante do país e 35% de sua população é muçulmana.
Patong Beach tem 3km de extensão e, apesar de profundamente explorada pela indústria do turismo, tem áreas mais reservadas e tranqüilas e excelente infra-estrutura. Nai Yang, Kamala Beach e Karon Beach são outras praias da ilha que merecem ser visitadas.
Coral Island é um dos destinos mais famosos para passeios de um dia a partir de Phuket, com banhistas praticando snorkeling e parasail ou simplesmente aproveitando suas areias branquíssimas e águas azul claro, numa região de frágeis recifes de corais.
Resorts luxuosos e restaurantes famosos, apesar de mais caros que no restante do país, ainda são muito acessíveis para qualquer turista. Na hora das compras, o forte da ilha são os mercados noturnos de Bangla Road e da Rat-U-Thit Road, em Patong, e o Chatuchak Phuket, em Phuket town, nos finais de semana.
Uma vez em Phuket, aproveite para visitar o parque nacional de Phang Nga, onde fica a “ilha James Bond”, curioso cenário do filme 007 e o homem da pistola de ouro. Na área da reserva, acessível via barcos de cauda longa, rochedos altíssimos emergem verticalmente, parecendo sair do meio das águas. Dentro do parque, tem até uma vila muçulmana aberta à visitação, construída sobre palafitas e também usada para almoço de alguns grupos de turistas.

Translated by Google
Continuing the series on Thailand… the island of Phuket almost receives a million from visitors per year, since the mochileiros until that if they house in its luxurious bangalôs and resorts. Its nocturnal life is agitated of the country and, even so its beaches are full the year all, its localization are strategical for the visitor, therefore she is next to the best attractions of the south coast of Thailand. The main beach of Phuket is Patong Beach, with agitated life day and night. Known as the “pearl of the sea of Andaman”, it is the biggest tailandesa, on island to the continent for a bridge. It has cultural aspects and well different architectural of the remain of country and 35% of its population she is Muslim. Patong Beach has 3km of extension and, although deeply explored for the industry of the tourism, it has areas closed and calm more and excellent infrastructure. Nai Yang, Kamala Beach and Karon Beach are other beaches of the island that they deserve to be visited. Island chorale is one of the destinations most famous for strolls of one day from Phuket, with swimmers practising snorkeling and parasail or simply using to advantage its sands branquíssimas and waters blue clearly, in a reef region fragile of chorales. Famous Resorts luxurious and restaurants, although more expensive than in the remain of the country, still they are very accessible for any tourist. In the hour of the purchases, the fort of the island is the nocturnal markets of Bangla Road and the Rat-U-Thit Road, in Patong, and the Chatuchak Phuket, in Phuket town, the ends of week. A time in Phuket, uses to advantage to visit the park national of Phang Nga, where it is the “island James Bond”, curious scene of 007 film and the man of the gold pistol. In the area of the reserve, accessible it saw boats of long tail, the highest rochedos emerge vertically, seeming to leave the way them waters. Inside of the park, it has until an opened Muslim village to the visitation, constructed on palafitas and also used for lunch of some groups of tourist.

25 de mai. de 2007

Chiang Mai, Tailândia


Chiang Mai é a segunda maior cidade da Tailândia e o terceiro destino turístico do país, atrás somente de Bangcoc e Phuket. Conserva até hoje parte da muralha e do fosso que circundavam a cidade (um dos melhores lugares para vê-la é no Thaphae Gate, bem no centro da cidade) e alguns dos mais bonitos templos do país, como o imponente Doi Suthep. Passeios de elefante e o maior bazar noturno do país também são sua marca registrada. Pequena, é fácil de circular e oferece boas opções em restaurantes, hospedagem e entretenimento, com preços bem mais baixos que na capital ou na região sul do país.
O Doi Suthep é o principal templo de Chiang Mai e fica no alto de uma colina, a 12km do centro da cidade. Seu imponente pagode central, o Stup Pagoda, tem 24 metros de altura e 12 de largura e é revestido de ouro. As paredes são pintadas com murais sobre a vida de Buda. Você pode subir a pé, em 306 degraus, ou num simpático funicular.
Os grandes acamapamentos, como o Maesa, oferecem shows diários com elefantes que dançam, jogam futebol e pintam arte moderna e abstrata. Os passeios em cadeirinhas duplas no lombo dos animais duram 30 ou 60 minutos e são divertidos.
A grande diversão noturna está no Night Bazaar e na região conhecida como “square”, que concentra a maioria dos barzinhos e restaurantes. Você também pode optar por um jantar típico da tribo Kantoke, com os convidados sentados em almofadas no chão e uma seqüência de danças de uma das tribos mais antigas da Tailândia, famosa por suas mulheres de longos dedos.
De Chiang Mai partem excursões para visitar a tribo Padaung, no extremo norte do país, conhecida como a tribo das mulheres-girafa. O passeio é bastante interessante, já que é possível entrar na reserva e conhecer de perto suas casas, cozinhas e trabalhos do dia-a-dia. Mas a viagem é longa: são três horas de viagem para ir e três horas para voltar.

Translated by Google
Chiang Mai is the second bigger city of Thailand and the third tourist destination of the country, behind only of Bangcoc and Phuket. Conserve until today part of the wall and the irrigation ditch that surrounded the city (one of the best places to see it is in the Thaphae Gate, good in the center of the city) and some of the prettiest temples of the country, as the imponent Doi Suthep. Strolls of elephant and the biggest nocturnal bazaar of the country also are its registered mark. Small, it is easy of circulating and it offers good options in restaurants, lodging and entertainment, with prices well lower than in the capital or the south region of the country. The Doi Suthep is the main temple of Chiang Mai and is in the high one of a hill, 12km downtown. Its imponent pagode central, the Stup Pagoda, has 24 meters of height and 12 of width and is coated with gold. The walls are painted with wall on the life of Buddha. You can go up the foot, in 306 steps, or a likeable one funicular. The great acamapamentos, as the Maesa, offers shows daily with elephants that dance, plays soccer and paints modern and abstract art. The double strolls in cadeirinhas in lombo of the animals last 30 or 60 minutes and are amused. The great nocturnal diversion is in the Night Bazaar and the known region as “square”, that it concentrates the majority of the small bars and restaurants. You also can opt to one supper typical of the Kantoke tribe, with the guests seated in cushions in the soil and a sequence of dances of one of the tribes oldest of Thailand, celebrity for its women of long fingers. Of Chiang Mai they break excursions to visit the Padaung tribe, in the extremity north of the country, known as the tribe of the woman-giraffe. The stroll is sufficiently interesting, since it is possible to enter in the reserve and to know of close its houses, kitchens and works it day-by-day. But the trip is long: they are three hours of trip to go and three hours to come back.

Bangkok


Bangkok é, sem dúvida, uma das grandes metrópoles asiáticas: frenética, agitada, com trânsito caótico, arranha-céus e hotéis luxuosos convivendo harmonicamente ao lado de templos históricos. A saudação Sawasdee ka, pronunciada musicalmente, é falada o tempo todo, por todo mundo, em todos os lugares.
A riqueza de seus templos faz par com os barcos tailandeses que cruzam o rio Chao Praya e com o agitado comércio de rua, em que tudo custa muito pouco. A deliciosa gastronomia tailandesa é marcante na cidade, com enorme oferta de pratos de qualidade a baixo preço. Para provar o melhor da cozinha tailandesa, invista tanto nas barraquinhas de rua quanto no maravilhoso China House, recém-inaugurado pelo hotel Oriental.
A região dos templos pode ser percorrida a pé, em pouco tempo. Grande Palácio, Wat Phra Kaew e Wat Po são os passeios obrigatórios, mas vale também conferir o Templo de Dawn e o Tha Tíen Píer.
Para compras, aventure-se sem medo nas barracas da Khao San Road e no imperdível Chatuchak Market, que só funciona aos finais de semana. Se der tempo, dê também uma passadinha no Lumpini Market, sobretudo à noite.
Para passeios mais distantes, o sistema de transporte é eficiente, com o moderníssimo Skytrain, que tem até ar condicionado no interior. Os táxis também são abundantes e as corridas com taxímetro, baratíssimas.
Templos, casas de espetáculos, bons restaurantes, passeios pelo rio, hotéis de primeira, grandes shoppings e mercados de rua, museus: a capital tailandesa concentra atrações que agradam todo tipo de turista, o tempo todo.


Translated by Google
Bangkok is, with no doubt, one of the great Asian metropolises: frantic, agitated, with chaotic transit, luxurious skyscrapers and hotels coexisting harmonicamente to the side of historical temples. The Sawasdee greeting ka, sharp musically, is said the time all, for everybody, in all the places. The wealth of its temples makes pair with the tailandeses boats that cross the river Chao Praya and with the agitated commerce of street, where all cost very little. The delicious tailandesa gastronomia is marcante in the city, with enormous offers of plates of cheap quality. To prove optimum of the tailandesa kitchen, it invests in such a way in barraquinhas of street how much in wonderful China House, just-inaugurated for the Eastern hotel. The region of the temples can be covered the foot, in little time. Great Palace, Wat Phra Kaew and Wat Po are the obligator strolls, but valley also to confer the Temple of Dawn and the Tha Tíen Píer. For purchases, it is ventured without fear in the tents of the Khao San Road and in the imperdível Chatuchak Market, that only functions to the week ends. If to give time, also gives one passadinha in the Lumpini Market, over all at night. For more distant strolls, the transport system is efficient, with moderníssimo Skytrain, that has until conditional air in the interior. The taxis also are abundant and the races with taximeter, baratíssimas. Temples, houses of spectacles, good restaurants, strolls for the river, hotels of first, great shoppings and markets of street, museums: the tailandesa capital concentrates attractions that please all type of tourist, all the time.

23 de mai. de 2007

Pirações do turismo virtual

Na onda da Synthravels, agência do Second Life, algumas empresas do turismo estão investindo em excursões virtuais, muitas delas baseadas no depoimento de viajantes voluntários. Boa sugestão para pesquisar antes de embarcar para determinado destino, o único senão é que essas visitas todas têm custos. A SL Tourguides, por exemplo, está oferecendo excursões pré-programadas, tendo como público principal os executivos que viajam a trabalho. Informações sobre protocolos, costumes, perguntas apropriadas, onde ir, o que visitar e outras coisas do gênero são fornecidas, assim como informações virtuais sobre o varejo local, para aqueles que desejam fechar negócios no destino. As "excursões" têm preço fixado de USD10 por 30 minutos. A holandesa AmaZingg travels faz pacotes personalizados por uma hora, por 115 euros cada. As informações mais procuradas em todos os casos são aonde ir, comprar e como encontrar os clubes os mais quentes. Para os interessados: www.sltourguides.com, www.amazingg.nl e www.unofficialsecondlife.com. Eu, particularmente, ainda fico com os bons blogs e revistas de turismo on line, com fotos e informaçòes precisas sobre inúmeros destinos, cheios de dicas eficientes e, muito importante, gratuitas.

Translated by Google
In the wave of the Synthravels, agency of the Second Life, some companies of the tourism are investing in virtual excursions, many of them based in experiences of voluntary travellers. Good suggestion to search before embarking for definitive destination, the only negative issue is that these visits all have costs. The SL Tourguides, for example, is offering preprogrammed excursions, having as public main the executives who travel the work. Information on protocols, customs, appropriate questions, where to go, what to visit and other things of the sort they are supplied, as well as virtual information on the local retail, for that they desire to close businesses in the destination. The “excursions” have settled price of USD10 per 30 minutes. The AmaZingg dutch travels makes packages personalized for one hour, for 115 euros each. The information more looked in all the cases are where to go, to buy and as to find the clubs hottest. For the interested parties: www.sltourguides.com, www.amazingg.nl and www.unofficialsecondlife.com. I, particularly, still am with good blogs and magazines of tourism on line, with necessary photos and informaçòes on innumerable destinations, full of efficient e, very important, free tips.

22 de mai. de 2007

Ocean Air anuncia trechos a partir de R$75

Essa é pra quem é rato de promoções aéreas: a OceanAir anunciou nesta segunda-feira uma promoção de passagens aéreas a partir de R$ 75 o trecho, com saídas de diversas capitais brasileiras. A ponte aérea Rio-São Paulo, por exemplo, com saída do aeroporto de Congonhas e chegada no Galeão, sai por R$ 75 o trecho. A viagem entre São Paulo (Congonhas) e Curitiba custa R$ 81. Para adquirir os bilhetes, os passageiros devem entrar em contato com a Central de Reservas da OceanAir pelos telefones 4004 4040 ou 0300 789 8160 ou comprar direito do site (www.oceanair.com.br). Os vôos promocionais em geral não são válidos para embarque em alta temporada ou feriados prolongados.

Translated by Google
This is for those that love aerial promotions: the OceanAir announced this monday a promotion of aerial tickets from R$ 75 the stretch, leaving from a lot of Brazilian capitals. The air shuttle Rio-São Paulo, for example, with leaving from Congonhas and arriving in Galeão, costs 75 R$ the stretch. The trip between São Paulo (Congonhas) and Curitiba costs R$ 81. To acquire tickets, the passengers must enter in contact with the Central office of Reserves of the OceanAir for telephones 4004 4040 or 0300 789 8160 or buy right of the site (www.oceanair.com.br). The promocionais flights in general are not valid for embarkment in high season or drawn out holidays.

Turismo na América Latina: mal das pernas

Uma pesquisa divulgada na última semana pelo WTTC (conselho mundial de viagens e turismo) mostrou que ainda não temos do que nos orgulhar em termos de turismo. Apesar de todos os destinos paradisíacos da região, a América Latina ganha apenas do sul da Ásia em termos de importância econômica no setor do turismo. Das 13 regiões mundiais estudadas na pesquisa, a AL tem o 13o. PIB, correspondendo a apenas 2,7% do PIB mundial do turismo (USD 143 mi). No PIB regional, o turismo na AL corresponde a apenas 7,3% do PIB da região, número inferior até ao Oriente Médio, onde o turismo corresponde a quase 10% do PIB, apesar da região viver constantemente em conflito. A média mundial é de 10,4% e o primeiro posto é do Caribe, com o PIB representando 16,5% do PIB regional.
A pesquisa afirma que a economia de viagem e turismo está "apenas começando" na América Latina e deve crescer muito nos próximos anos. A expectativa é de um crescimento de oito por cento na demanda deste ano, enquando a média mundial de crescimento deve ficar em torno de 4%.A pesquisa afirma que o que falta à AL é, sobretudo, planejamento estratégico, associando o público e o privado para promover o turismo. A atratividade do Brasil para o turismo perde feio nos quesitos qualidade de rodovias, portos e ferrovias, além da questão da segurança. O que falta mesmo é pensar o turismo a longo prazo. Vamos ver se o novo programa federal se encaixa nas novas tendências mundiais.

Translated by Google
A research divulged last week by the WTTC (world-wide advice of trips and tourism) showed that we still can't be proud in tourism terms. Although all the paradisiacal destinations of the region, Latin America earn only of the south of Asia in terms of economic importance in the sector of the tourism. Of the 13 studied world-wide regions in the research, the AL has 13o. The GIP, corresponding only 2.7% of the world-wide GIP of the tourism (USD 143 mi). In the regional GIP, the tourism in the AL corresponds only 7.3% of the GIP of the region, inferior number until the o Middle East, where the tourism almost corresponds 10% of the GIP, although the region to live constantly in conflict. The world-wide average is of 10,4% and the first rank is Caribbean, with the GIP representing 16.5% of the regional GIP. The research affirms that the economy of trip and tourism is “starting” in Latin America and only must grow very in the next years. The expectation is of a growth of eight percent in the demand of this year, enquando the world-wide average of growth must be around 4%.A research affirms that what lacks to the AL is, over all, strategical planning, associating the public and the private one to promote the tourism. The attractiveness of Brazil for the tourism loses ugly in the questions quality of highways, ports and railroads, beyond the question of the security guard. What it lacks exactly is to think the tourism in the long run. We go to see if the new federal program if incases in the new world-wide trends.

20 de mai. de 2007

Os encantos de Praga


Praga é daquelas cidades que, depois que a gente conhece, muita coisa deixa de tr graça. Romântica como poucas, tem charme, história e cultura em doses maciças – além de ser patrimônio mundial da Unesco desde 1992. Aliás, foi Praga que começou a bombar o turismo pelo leste europeu, que agora virou moda.

A moeda, coroa tcheca, ajuda: nossos reais ainda valem bastante por lá – dá pra passear, comer e comprar como na época áurea da valorização cambial, dólar 1 pra um.
Por ser pequena, dá pra visitar tudo a pé – apesar das ruelas de paralelepípedos - e com calma, em poucos dias. O melhor é começar o passeio pela Staromestke námesti, a praça principal da cidade. São inúmeros prédios coloridos, fontes, estátuas, a gótica igreja Tyn, restaurantes com mesinhas para fora e o objeto mais cobiçado, o relógio astronômico, que a cada hora cheia oferece um "cuco" com desfile de 12 apóstolos seguindo São Pedro, com um desfecho engraçadinho. Chegue dez minutinhos antes para conseguir um lugar com boa visibilidade no meio da turistaiada, que aplaude o espetáculo no final. De lá, rume para a Torre de Pólvora, cartão-postal da cidade. Se cansar, pare para uma cerveja ou um chá nas muitas casas do caminho.
O rio Vltava atravessa a cidade, e a divide em duas: de um lado, o Castelo de Praga, tido como o maior do mundo; de outro, o centro histórico. Do lado do Castelo (que tem um verdadeiro complexo, enorme), a Catedral de São Vito e o Palácio Real também devem ser visitadas. A Golden Lane é uma ruela com grande comércio de bonecos de madeira e, principalmente, com a casa de Franz Kafka, no número 22.
A vista do rio Vltava rodeando Praga é linda tanto do lado leste quanto oeste, tanto de dia quanto de noite. O melhor mesmo é escolher o meio do caminho – a emblemática Ponte Carlos, de 1402, com suas muitas estátuas e artistas – para assistir seu impagável por-do-sol.
Cruzando a ponte, de volta ao lado leste, você encontra a maioria dos restaurantes, bares e casas noturnas de Praga. Tradicional por suas cervejas artesanais, Praga oferece inúmeras opções para a noite. O leste de Praga reúne o lado mais animado da cidade: boates, restaurantes, casas.
Também faz muito sucesso entre os turistas o bairro judeu, famoso principalmente por suas muitas sinagogas e um cemitério com mais de 12 mil lápides.
Para compras, cristais e as matruskas, aquelas bonequinhas de madeira cheias de outras bonequinhas dentro, além dos brinquedos de madeira e ovos decorados.

Translated by Google
Plague is of those cities that people love at first sight. Romantic as few, it has charm, history and culture in massive doses - beyond being world-wide patrimony of UNESCO since 1992. By the way, it was Plague that started to bombar the tourism for the European east, that now turned fashion. The currency, crown Czech, aid: our Reals still are valid sufficiently for there - pra gives to take a walk, to eat and to buy as at the time golden of the cambial valuation, dollar 1 pra one. For being small, it gives pra to visit everything the foot - although ruelas of parallelopipeds - and with calm, in few days. Optimum is to start the stroll for the Staromestke námesti, the main square of the city. They are innumerable colored building, sources, statues, the gótica Tyn church, restaurants with small tables for it are and the coveted object more, the astronomical clock, that to each full hour offers a “cuckoo” with parade of 12 apóstolos following Is Peter, with an outcome engraçadinho. It arrives ten minutinhos before obtaining a place with good visibility in the way of the turistaiada one, that it applauds the spectacle in the end. Of there, it heads for the Tower of Powder, card-postcard of the city. If to tire, stops for a beer or a tea in the many houses of the way. The river Vltava crosses the city, and it divides it in two: of a side, the Castle of Plague, had as the greater of the world; of another one, the historical center. Of the side of the Castle (that it has a true complex, enormous), the Cathedral of Is Vito and the Real Palace also must be visited. The Golden Lane is one ruela with great commerce of dolls wooden e, mainly, with the house of Franz Kafka, in number 22. The sight of the river Vltava encircling Plague is pretty in such a way of the side east how much west, as much of day how much of night. Optimum exactly is to choose the way it way - the emblematic Bridge Carlos, of 1402, with its many statues and artists - to attend its impagável for-of - the sun. Crossing the bridge, in return to the side east, you it finds the majority of the restaurants, bars and nocturnal houses of Plague. Traditional for its artisan beers, Plague offers innumerable options for the night. The east of Plague more congregates the side livened up of the city: boates, restaurants, houses. Also the Jewish, famous quarter makes much success between the tourists mainly for its many synagogues and a cemetary with more than 12 a thousand tablets. For purchases, crystals and matruskas, those little wooden dolls full of others inside, beyond the decorated eggs and wooden toys.