14 de jun. de 2007

Dulce de leche

Ainda no quesito Buenos Aires, uma das coisas mais gostosas da capital argentina - depois dos alfajores Havanna, é claro - são os sorvetes de "dulce de leche" das redes Freddo e Persicco. Já provou? Se ainda não, não perca mais tempo: cada uma das redes tem sete (isso mesmo, sete!) sabores diferentes baseados no mesmo ingrediente, um mais gostoso que o outro. O meu preferido é esse, da Freddo: Dulce de Leche Tentación (valeu, Diego!), com doce de leite de verdade dentro da massa, coisa de louco.Se você cansar - o que eu duvido - das variações do sabor, tente, então, o Tramontana, sorvete de creme com pedações de biscoito e chocolate, típico da região.

13 de jun. de 2007

Um lugar chamado Palermo


Não adianta: apesar de tudo o que tentaram "desvirtuar" o bairro e de todo o excesso de comercialização da área nos últimos anos, Palermo (Soho, Viejo ou Hollywood) continua sendo um dos melhores lugares para passear na capital portenha.

Bons restaurantes, ótimas lojas de decoração (não perca a La Hacienda) e uma animada feirinha nos finais de semana fazem do bairro artístico de Buenos Aires um dos passeios prediletos dos turistas cansados da Florida. É certo que muita gente vai pra lá atrás dos outlets da avenida Córdoba, mas perder-se pelas ruas coloridas de Palermo é passeio perfeito para uma tarde todinha.

Evite as manhãs de sábado, que são muito cheias de turistas. Prefira pela parte da tarde, quando muitos portenhos saem para beber, comer e passear pelo bairro - e a feirinha também só começa depois das duas. Os restaurantes no entorno da Plaza Cortázar Serrano (o epicentro do bairro) não são os melhores, voltados mais mesmo para turistas; os melhores de Palermo Viejo estão nas ruas perpendiculares à praça, como o Clunny (El Salvador 1658), La Cabrera (Cabrera, 5099), Casa Cruz (Uriarte, 1658) e Bar Uriarte (Uriarte 1572). Excelentes pedidas para dia e noite. Para um lanche rápido durante o passeio, experimente as deliciosas empanadas do Romário ( Gorriti c/ Armenia). A de aipo e gorgonzola é a mais pedida.
Durante o dia, perca-se sem a menor pressa pelas transversais e caminhe, caminhe, caminhe. À noite, vá checar o burburinho que sempre toma conta dos arredores da Cortázar e da Palermo.

11 de jun. de 2007

El Bistro - o melhor restaurante de Buenos Aires


O El Bistro de Faena, restaurante que fica dentro do fantástico hotel de mesmo nome, tem um novo chef: trata-se do multitalentoso Mariano Cid de la Paz (tímido, mas simpaticíssimo), um jovem argentino que morava até então em Sevilla. Discípulo de Ferrán Adriá - o renomado chef catalão, conhecido por sua escola inovadora de gastronomia - Mariano trabalhou seis anos no Hacienda Benazuza, do hotel cinco estrelas Bulli, de propriedade do próprio Adriá.


Todo em branco e detalhes de vermelho intenso, o restaurante mais luxuoso do Faena tem decoração em estilo belle-epoque e um grande toque surrealista, com cabeças de unicórnios nas paredes – estilo puro de Philippe Starck. Os pratos de Mariano fazem jus ao ambiente sofisticado, com espumas, azeitonas que se dissolvem na boca, crocantes de polenta com café, ostras com purê de limão, canelone de abacate, desconstrução de tortilla de batatas (líquida!), gazpacho de camarão com lagostins, trillas com catalana romesca, bife de chorizo com pesto, antepostre de trufas invertidas com morangos e sobremesa de chocolate em várias texturas regada à cerveja artesanal - cores e combinações inesquecíveis de texturas, temperaturas e sabores.
Isso sem falar na primorosa seleção de vinhos proposta pela fofíssima e jovem sommelière e gerente do bistrô, Paula Costa, a Paulinha. Tudo funciona perfeitamente, num ritmo em perfeito compasso com o cliente. São apenas 60 lugares no requintado restaurante, que funciona apenas sob reserva. O serviço pode ser à la carte ou o menu completo descrito acima; vai por mim: fique com o menu e você terá, como eu, a melhor refeição de sua vida.

El Bistro - the best restaurant in Buenos Aires

El Bistro de Faena, the restaurant inside the fantastic hotel of same name, has a new chef: the multitalented Mariano Cid de La Paz (shy, but very lovely), a young argentine man who had lived until then in Sevilla, Spain. Disciple of Ferrán Adriá – the famous catalan chef, best known for its innovative school of gastronomy - Mariano worked six years in the Hacienda Benazuza, of the five stars hotel Bulli, owned by Adriá. All white with details of intense red, the most luxurious restaurant of the Faena Hotel+Universe has decoration in belle-epoque style and a great surrealist touch, with heads of unicorns in the walls - pure style of Philippe Starck. The plates of Mariano make are as sophisticated as the environment, with olives that if dissolve themselves in the mouth, crisps of “polenta” with coffee, special oysters, canelone of avocado, deconstruction of “tortilla de patatas” (liquid!), gazpacho of shrimp with lagostins, trillas with “romanesca catalana”, chorizo beef, dessert of chocolate in three diferent textures and artisan black beer - colors and combinations of textures, temperatures and flavors that are unforgettable. It worths to highlight the election of wines proposal for the very young and cute sommelière and manager of the bistro, Paula Costa, “Paulinha”. Everything works perfectly, in perfect timing with the customer. There are only 60 places in the restaurant so you have to book. The service can be a la carte or the complete menu described above; believe me: choose the menu and you´ll have, as I did, the best meal of your life.

Feriadão conturbado

Pois é, muita gente, como eu, teve problemas para embarcar de ida e volta para Buenos Aires. Sei de gente que nem chegou a embarcar e de gente que chegou até lá, o avião não conseguiu pousar e voltou pra SP. Também, dá só uma olhada na neblina absurda que assolou a cidade nestes dias.
Com radar quebrado, ainda, não há aeroporto que agüente. Daí que Ezeiza fechou mesmo várias vezes e atrapalhou o feriado de muita gente. E Cumbica ficou um verdadeiro caos, com filas homéricas e atrasos absurdos. Apesar dos zilhões de transtornos na ida e na volta, minha estada lá foi mais maravilhosa que todas as estadas anteriores e logo logo posto novidades e algumas fotinhos.

10 de jun. de 2007

Overbooking na sala vip


Já viu sala vip com overbooking???? Pois assim parece a sala vip da TAM, em Buenos Aires. Lotada! Nunca vi coisa igual, já que salas vip costumam ter um ar mais "exclusivo". Tudo bem que divide espaco e bar com Alitalia e Amex, mas coisa de louco! Quem chega, nao tem nem onde sentar, tudo lotado, até o bar. Se descolar uma bebida, bebe em pé... Bom, em uma hora parto de mais uma estada fantástica em Buenos Aires (tive a melhor refeicao da minha vida!) e muito em breve vou postar as novidades " increíbles!" para voces, ok? Agora, com licenca, que tenho que tomar meu ultimo Malbec...

7 de jun. de 2007

Aeroportos fechados


Postizinho básico, do aeroporto: Guarulhos ficou fechado durante o começo da manhã e Ezeiza (para onde uma enxurraaaaaada de brasileiros resolveu ir neste feriado), fechado desde ontem à noite. Dá pra imaginar o caos? 1h30 de fila para o check in para quem é Fidelidade Vermelho da TAM!!! Quem não é, o tempo de fila está chegando nas 3h. Será que a gente chega em Buenos Aires ainda hoje???? Tiramos fotos para vcs terem idéia da muvuca, pior que rodoviária do Tietê - depois eu posto, ok?
Agora resta tomar um cafezinho (santa sala VIP) e ficar aguardando, porque além dos atrasos de hoje, há vários vôos para Buenos Aires de ontem que ainda não decolaram....

6 de jun. de 2007

Fazer as malas

Véspera de feriado, quase embarcando pra Buenos Aires, hora de fazer as malas.Para muitos, uma tarefa ingrata, interminável, preocupante. Para mim, uma delícia, parte integrante e fundamental da viagem. Essa viagem é curtinha, mas mesmo quando é longa, pra mim não tem segredo nem stress, não: sei certinho o que levar, embora fique sempre com aquela pulguinha atrás da orelha, achando que esqueci alguma coisa. Separo as roupas que quero levar em cima do sofá; retiro 30% e levo o resto. Procuro escolher só peças que combinem entre si; biquíni vai sempre na bagagem, mesmo que seja invernão (vai que rola uma piscina térmica???). Chinelo também, pelo menos pro quarto do hotel. Sapatos: normalmente, levo 3, às vezes 4. Não sou megaeconômica, mas também não sou compulsiva, não. Confortáveis, mas também um de saltão pra de noite. Tênis só em último caso, porque uso só pra academia (e normalmente ela não faz parte dos meus planos pra viagem). A necessaire já fica pronta, sempre, completinha, e levo sempre a mesma coisa, seja viagem curta ou longa, inverno ou verão, Brasil ou exterior. A farmacinha também, com analgésicos, band-aids e vitamina C, entre outras cositchas. Meias, lingerie, roupa íntima, camisola ou pijama. Acessórios (vááááários) e maquiagem. Máquinas fotográficas, cartuchos, pilhas e recarregadores. Celular e recarregador. Mapinhas, vouchers, passaportes, passagens e anotações pessoais. Óculos de sol (dois pelo menos), lente de contato e lente sobressalente. Pronto. Fácil, não?

Translated by Google
Holiday eve, almost going to Buenos Aires, it's time to make the luggages. For many, an ungrateful, interminable, preoccupying task. For me, a delight, integrant and basic part of the trip. This trip is very short, but even when it is long, it has no secret or stress to me: I always know what to take. I separate the clothes that I want to take on the sofa; I remove 30% and I take the remaining portion. I choose clothes that match between themselves; biquíni always goes in the luggage, even in the winter (what about a thermal swimming pool?). Slipper also, at least to the hotel. Shoes: normally, I take 3, sometimes 4. I am not supereconomic, but also I am not compulsory, not. Comfortable, but also one of saltão pra of night. Sneakers just in last case, because I use only for gym (and normally it is not part of my trip plans). Necessaire is always ready, always, full, and I always take the same things, either short or long trip, winter or summer, Brazil or abroad. Farmacinha also, with analgesics, band-AIDS and vitamin C, among others. Stockings, lingerie, close clothes, nightgown or pyjamas. Accessories (a loooooooooot) and make up. Photographic machines, cartridges, stacks and rechargers. Cell and recharger. Maps, vouchers, passports, tickets and personal notes. sunglasses (two at least), contact lens and surplus lens. Ready. Easy, don't you think?

4 de jun. de 2007

Cruzeiros no Brasil

No final do ano, começa a temporada de cruzeiros no Brasil e já tem muita gente com sua cabine reservada desde já. Aliás, os cruzeiros demoraram uma vida para aportar no litoral brasileiro e tiveram sucesso imediato, com crescimento muito maior do que o esperado ano a ano. Prova disso é que já tem muita gente falando em "apagão marítimo", pode? Algumas operadoras estão mesmo preocupadas porque no verão 2006/2007 foram 12 navios passeando pela nossa costa, com problemas como apressar a rota para garantir seu local de atracação no porto. Ou ficar um tempinho a mais em alto mar por não ter onde atracar. Sem falar na estrutura portuária brasileira em geral, que vai de mal a pior. A modernização dos portos não acompanhou a demanda do setor. Para este ano, serão pelo menos 16 embarcações navegando na costa brasileira - só na sexta de Carnaval, serão 9 navios em Santos!!! Será que pro ano que vem ao menos pensarão num upgrade para o setor portuário??? De qualquer maneira, vale pensar bem na data de seu cruzeiro antes de comprá-lo.


Translated by Google
At the end of the year, the season of cruises in Brazil starts and there is a lot of people with their cabin already reserved. By the way, the cruises had delayed a life to arrive in port in the Brazilian coast and had had immediate success, with very bigger growth of what the waited year the year. Test of this is that already it has much people speaking in “maritime apagão”, can? Some operators exactly are worried because in summer 2006/2007 12 ships had been taking a walk for our coast, about problems as to hurry the route to guarantee its place of mooring in the port. Or to be one tempinho more in sea for not having where to come alongside. Without speaking in general in the Brazilian port structure, that she goes of badly worse. The modernization of the ports did not follow the demand of the sector. For this year, they will be at least 16 boats sailing in the Brazilian coast - only in sixth of Carnival, they will be 9 ships in Saints! It will be that pro year that comes the the least will think about one upgrade for the port sector? In any way, it worths to think well about the date of its cruise before buying it.

3 de jun. de 2007

Bons ventos no turismo brasileiro

O setor de turismo fechou o quadrimestre de 2007 comemorando quatro novos recordes: número de desembarques domésticos em vôos regulares, total de desembarques domésticos, volume de receitas cambias e corrente cambial turística (despesas e receitas do setor).Esses números foram divulgados pela Fundação Getúlio Vargas, em conjunto com o Ministério do Turismo, e indicam resultados impulsionados pelo incremento dos desembarques em vôos regulares.O volume de receitas cambiais, que são os gastos dos turistas estrangeiros no país, alcançou US$ 1,332 bilhão entre janeiro e março, resultado 9,7% superior a igual período do ano passado e o maior já obtido desde que o setor começou a ser avaliado.O recorde na corrente cambial turística (receita mais despesas) acumulou US$ 2,925 bilhões nos 3 primeiros meses do ano, quase 20% a mais do que em igual período de 2006.


Translated by Google
The brazilian tourism closed the first four months of 2007 commemorating four new records: number of domestic landings in regular flights, total of domestic landings, volume of prescriptions you exchange and tourist cambial chain (expenditures and prescriptions of the sector). These numbers had been divulged by the Getúlio Foundation Vargas, in set with the Ministry of the Tourism, and indicate resulted stimulated for the increment of the landings in regular flights. The volume of cambial prescriptions, that are the expenses of the foreign tourists in the country, reached US$ 1,332 billion between January and March, result 9.7% superior the equal period of the last year and the gotten greater already since that the sector started to be evaluated. The record in the tourist cambial chain (prescription more expenditures) accumulated US$ 2,925 billion in the 3 first months of the year, almost 20% more than what in equal period of 2006.

2 de jun. de 2007

Toledo, España

Essa cidade medieval fica a apenas 1h de Madri e guarda o charme de suas ruelas estreitas, repletas de lojinhas de armaduras, espadas, marzipãs e damasquiaria. Para aqueles que têm um único dia para passear na cidade – e essa é uma medida suficiente, sim – segue aqui um roteirinho sucinto dos lugares mais legais da cidade. O legal é começar o passeio nos Jardines de la Vega y el Hospital de Tavera também chamados de Afuera, uma construção renascentista do século XVI. Se vc chegou de trem ou de ônibus, saiba que dá pra ir caminhando até lá. Se achar a subida muito forte, ônibus parte para o centrinho da cidade medieval a cada 30 minutos. Depois de curtir o visual, ande mais uns 300 metros e passe pela Puerta de la Bisagra, construída por Carlos V, onde fica a passagem para o centrinho histórico através da calle de Arabal, que vai dar justamente em frente à igreja de mesmo nome. Seguindo pela mesma rua, você chegará à Puerta Del Sol, do século XIV, e à Mesquista Del Cristo de la Luz, de 999. Na Puerta Del Sol fica um mirante muito bacana, para ter uma visão panorâmica dos campos da região. Ao lado do mirante, vale dar uma espiada nas barraquinhas da Plaza Zocodover, que fica cheinha de jovens, sobretudo nos finais de semana. Dali, é possível atravessar o Arco de la Sangre e chegar ao belo Hospital de
Santa Cruz, outra das muitas construções renascentistas da cidade, convertido agora no Museo de Santa Cruz. Certamente você será desviado muitas vezes ao longo deste percurso, atraído pelo charme das ruelas estreitíssimas e pelas muitas armaduras colocadas na entrada das lojinhas do centro histórico. Bom preço nas miniaturas e especialmente nas peças de damasquiaria, com filetes de ouro.
O ponto mais famoso de Toledo é certamente o Alcázar, fortaleza em estilo romano várias vezes reformada pelos reis católicos e visível de qualquer canto da cidade. Não tenha pressa na visita. Depois, ainda haverá tempo de sobra para perder-se na calle de Tornerías, a mais comercial do centro, e chegar à Plaza de las Cuatro Calles, quase em frente à Catedral. Construída desde 1226, levou mais de 250 anos para ser concluída e é um dos mais famosos exemplos da arquitetura gótica européia. Sua porta principal fica na Plaza Del Ayuntamiento, de onde se vê o grandioso Palácio Arzobispal. Antes de partir, ainda vale percorrer a Calle de Santo Tomé e visitar a igreja do mesmo santo, que tem uma imponente torre em sua fachada e a obra “El entierro Del señor de Orgaz”, de El Greco. Por falar em Santo Tomé, nesta mesma rua e em mais dois outros endereços ficam lojinhas dos Marzipans Santo Tomé, imperdíveis. Toledo é também muito famosa pelos marzipãs macios e extremamente saborosos que produz; não resista. Boa pedida também é o Museo de El Greco, que fica na calle de San Juan de Dios, pouco depois da Igreja de Santo Tomé, e pertinho da Sinagoga Del Transito. Na Plaza y Convento de Santo Domingo podem ser contempladas as primeiras obras pintadas por El Greco na cidade. Antes de partir, visite a Torre Mudéjar da Igreja de San Román para ter uma das mais belas vistas da cidade, incluindo no horizonte a silhueta do Alcázar. (fotos gentilmente cedidas por Alexandre Campos)

1 de jun. de 2007

Programas "típicos"

Quando a gente viaja, sempre se sente tentado a fazer alguns programas ditos "típicos". Se viajamos em excursão, então... somos colocados frente-a-frente com eles o tempo todo. Show do Moulin Rouge em Paris, show de tango em Buenos Aires, danças folclóricas no Rio Grande do Sul, show do Virgulino em Maceió, lambaeróbica em Porto Seguro, musicais na Broadway, shows de fado em Portugal, apresentações de flamenco em Sevilla, jantar beduíno no Marrocos, touradas em Madri etc etc etc. O fato é que alguns turistas se sentem de fato obrigados a fazer coisas como essa pra se sentirem de fato no destino - ou pra satisfazer os outros até (tipo "o que meus amigos irão dizer se souberem que vim pra BsAs e não fui a um show de tango???"). Alguns programas deste tipo até se revelam experiências interessantes - sobretudo quando experimentadas fora dos lugares "pega-turista" - mas não podem, de maneira nenhuma, se tornarem obrigações num roteiro. Será que não é mais legal assistir tango no meio da Florida ou na feirinha de San Telmo que nas casas famosas? Será que Paris não tem uma noite muito mais animada que um espetáculo de can-can? Os espetáculos da Broadway são legais, mas será que não vale a pena pegar o ingresso mais baratinho e testar também o off-Broadway e o maravilhoso Carnegie Hall? Turista tem que fazer tudo isso ou cada um deve fazer o roteiro que é a sua cara???

Translated by Google
When people travel, they always feel themselves attemped to make some said programs “typical”. If we travel in excursion, then… we are placed front-the-front with them the time all. Show of the Moulin Rouge in Paris, show of tango in Buenos Aires, folclóricas dances in the Rio Grande Do Sul, show of the Virgulino in Maceió, lambaeróbica in Safe Port, musical comedies in the Broadway, shows of destiny in Portugal, presentations of flamenco in Sevilla, supper Bedouin in Morocco, bullfights in Madrid etc etc etc. The fact is that some tourists if feel in fact obliged to make things as this pra if to feel in fact in the destination - or pra to satisfy the others until (type “what my friends will go to say to know that I came pra BsAs and I was not to a show of tango? ”). Some programs of this type until if disclose experiences interesting - over all when tried outside of the places “catch-tourist” - but cannot, in way none, if to become obligations in a script. It will be that it is not more legal to attend tango in the way of the Flowery one or feirinha of San Telmo that in the famous houses? It will be that Paris does not have a night much more livened up that a spectacle of can-can? The spectacles of the Broadway are legal, but will be that valley the penalty not to catch the ingression more baratinho and to test also off-Broadway and the wonderful Carnegie Hall? Tourist has to make everything or each one should make your own script?

Costa do Sauípe

Você já foi à Costa do Sauípe? Eu ainda não. Deve ser incrível, com hotéis luxuosos e pousadinhas charmosas. Mas sempre achei muito caro e, particularmente, não sou muito adepta de grandes resorts, daquele tipo que vc passa a semana toda vendo a mesma turma, a mesma paisagem, a mesma praia. Pois parece que atualmente o complexo hoteleiro passa por problemas de baixa ocupação mesmo. Quem já foi, normalmente diz que prefere Trancoso, que tem muito mais "naturalidade" e carisma. Planejado e inaugurado como o único mega-resort brasileiro, construído nos moldes da orla de Cancun, a verdade é que a Costa do Sauípe parece nunca ter dado lucro. A grande expectativa era em torno da movimentação de turistas estrangeiros no local, que nunca chegou a acontecer realmente.A Accor já anunciou a saída de seus hotéis e a Marriot já manifestou interesse em fazer a mesma coisa. A Previ, que é a administradora do complexo, tá querendo passar a bola pra frente, entregando seus hotéis para a espanhola Riu (o 2o. maior grupo hoteleiro do país). Com administração estrangeira, qual será o futuro do local?

Translated by Google
Havw you been to the Coast of the Sauípe? I not yet. It must be incredible, with charmosas luxurious hotels and pousadinhas. But always I found very expensive e, particularly, I am not much adept of great resorts, that type that vc pass the week all seeing the same group, the same landscape, the same beach. Therefore it seems that currently the hoteleiro complex passes for problems of low same occupation. Who already was, normally says that it prefers Trancoso, that has much more “charisma naturalness” and. Planned and inaugurated as only mega-resort Brazilian, constructed in the molds of the edge of Cancun, the truth it is that the Coast of the Sauípe never seems to have given profit. The great expectation was around the movement of foreign tourists in the place, that never arrived to really happen. The Accor already announced the exit of its hotels and the Marriot already revealed interest in making the same thing. Previ, that is the administrator of the complex, tá wanting to pass the ball pra front, delivering its hotels for the spanish Riu (2nd bigger hoteleiro group of the country). With foreign administration, which will be the future of the place?